A l’origine de notre projet, il y a de nombreuses sources d’inspirations. Ce sont des hommes, le plus souvent pionniers de leur discipline qui se sont lancés dans des projets démesurés, toujours poussés par la volonté de se dépasser. Tous aventuriers au long cours : marins, cyclistes, rameurs, artistes, entrepreneurs… Nous vous invitons à découvrir ceux qui ont semé en nous les germes de cette traversée.
-
This project has been initiated thanks to many different kind of inspiration. They are men who throw themselves into huge challenges always driven by the willingness to overpass their own capabilities. They are all amazing adventurers: sailors, bikers, rower, artists, entrepreneurs… We are happy to introduce you those who inspired us in our project.
C’est pour nous l’aventurier absolu. En passant les vingt dernières années de sa vie à accomplir des exploits sans égal il a complètement changé la compréhension que l’on peut avoir des limites du corps humain et surtout de l’incroyable pouvoir de la volonté humaine. En 1997, il a commencé son incroyable vie d’aventurier en descendant l’amazone en hydrospeed, en pirogue et en parapente, puis il a fait un tour du monde en suivant la ligne de l’équateur sans utiliser aucun moyen de locomotion motorise. En 2002 il se lance dans un voyage de plus de 20 000km pour parcourir le cercle polaire et en 2006 il rejoint le pôle nord après plus de 60 jours de marche de nuit.
-
To us he is the absolute adventurer. Over the past twenty years this man achieved to push the limit of human far beyond what was commonly understood showing in the same time the incredible power of man’s will. In 1997 he started his adventurer’s life by going down the Amazon River using hydrospeed, pirogue and paraglider. Later on he accomplished a journey around the world following the equator line without any engine-driven support. In 2002, he achieved a 20 000km journey across the Arctic Circle and in 2006 he reached the North Pole after walking 60 days in the night time.
En 1980 c’est un des premiers hommes à avoir traversé l’océan atlantique à la rame en solitaire et sans assistance et en plus c’est un Français ! Le récit de cette traversée et de celle qu’il effectuera de l’océan pacifique en 1991 sont évidemment des bibles que nous lisons religieusement pour la préparation de notre projet.
-
In 1980, he was the first man to cross over the Atlantic Ocean alone and un-helped in a rowing boat. Of course, for our preparation, we are following very carefully the advice he wrote in his book telling his experience of crossing both Atlantic and Pacific Ocean in 1991.
Le reporter globe-trotteur qui fait de ses rencontres avec les peuples du monde entier des documentaires remplis d’humanité, de solidarité et d’humour ! C’est bien de lui que nous nous sommes inspirés lors de notre précédent projet des étoiles plein les yeux.
-
He is a journalist globe-trotter who goes all over the world to meet local population and share with them great moment of life full of humanity, solidarity and humor! He was of course our main source of inspiration for our latest journey des étoiles plein les yeux.
Marin au long-cours nommé « artiste de l’Unesco 2003 » pour son travail Zoe-Zoe femme du monde ; il a remporté la première édition route du Rhum en 1990.
-
Experienced sailor and reputed artiste elected UNESCO artist of the year 2003 for his work Zoe-Zoe femme du monde; he also won the first edition of Route du Rhum in 1990.
Le Naufragé volontaire. C’est le titre de son livre écrit après sa traversée de l’océan atlantique de 1952 dans un canot pneumatique sans eau, sans nourriture et bien sûr sans assistance. Biologiste de formation, il se lance cet incroyable défi pour prouver l’efficacité des canots pneumatiques en cas de naufrage.
-
The Shipwrecked volunteer. It is the title of the book he wrote after crossing the Atlantic Ocean alone, un-helped without any food or water in a pneumatic lifeboat. This biologist, throw himself in this incredible challenge to show the efficiency of pneumatic lifeboat in case of shipwreck.
Au premier abord très différent de nos autres sources d’inspirations, cet entrepreneur milliardaire à la tête de l’empire Virgin nous prouve qu’avec une bonne dose d’audace, de travail et de folie n’importe quel rêve devient possible ; comme celui de créer une compagnie de voyage envoyant des touristes dans l’espace ou être le premier homme à traverser la manche en kite surf a l’âge de 61 ans.
-
Even though he seems to be quite different from our other inspiration, the entrepreneur billionaire CEO of Virgin group proved to the world that daring, work and a good touch of craziness could make anything from dream to reality. Such as creating the company proposing space trip or to be the first man to cross the English Channel on a kite surf.
credit: Garry Knight